INVERSIÓ DE VENUS-PERE BESSÓ
INVERSIÓ DE VENUS
El desterrament,
l’equació impossible del matemàtic desnonat,
el somni inacabat del filòsof (en temps
de revolta la raó produeix monstres
i, a voltes, hemicrània),
la definició de l’analista de llenguatge
que no ultrapassà la primera estampeta de les beceroles,
la recerca del poeta a l’ocasió de la pedra
de la follia al bell mig de flors sense nom…
Per a la nostra sorpresa,
persisteixes:
Estàtua sense enrunes d’ossos de copel·la,
complaent només de vegades,
amb els ulls escampats com ocells en la boira.
Ets la carn de la pluja,
davall d’un cel teològic a la manera de Donne,
amb la primera estella del lignum crucis
l’anell del desig empedreït que arredoneix
des del melic,
el codicil de l’illa del tresor reinventada,
terra cuita per a la immortalitat,
el somni en una botella.
La maragda en vena,
el sexe de plecs cobert de molsa estremida.
Dins del marbre un núvol de joguet batega.
Compte que no es desperte el cor fumejant del gripau.
INVERSIÓN DE VENUS
El destierro,
la ecuación imposible del matemático desahuciado,
el sueño inacabado del filósofo (en tiempos
de revuelta la razón produce monstruos
y, a veces, migraña),
la definición del analista de lenguaje
que no pasó de la primera viñeta de la cartilla escolar,
la búsqueda del poeta a la ocasión de la piedra
de la locura en medio de flores sin nombre…
Para nuestra sorpresa,
persistes:
Estatua sin escombros de huesos de copela,
complaciente sólo a veces,
con los ojos escampados como pájaros en la niebla.
Eres la carne de la lluvia,
bajo un cielo teológico a la manera de Donne,
con la primera astilla del lignum crucis
el anillo del deseo empedrado que redondea
desde el ombligo,
el codicilo de la isla del tesoro reinventada,
terracota para la inmortalidad,
el sueño en una botella.
La esmeralda en vena,
el sexo de pliegues cubierto de musgo estremecido.
Dentro del mármol una nube de juguete late.
Cuida que no se despierte el corazón humeante del sapo.
Etiquetas: Pere Bessó, poema
6 comentarios:
Un decir poetizante que reconstruye el deseo, con imágenes que brillan, como:" La esmeralda en vena, el sexo cubierto de ...".Un abrazo, Pere de
Silvia Loustau
6 de junio de 2009, 17:49
Pere,
M'agrada trobar-te per la blogosfera.
Molt bonic el quadre de la Venus de Urbino, transmet calma.
El teu poema curiós com tot el que fas, de vegades críptic, altres sorprenent, com el bàtec d'un gripau.
Una abraçada,
Estel J.
6 de junio de 2009, 18:35
Toda la poesía de Pere Bessó que conozco me parece una cumbre de lo poético. Y de este poema (Inversión de Venus) que me gusta tanto, el verso "Cuida que no se despierte el corazón humeante del sapo" es culminación de perfecciones. Toda amistad
Francisco Garzón Céspedes
7 de junio de 2009, 14:06
Pere leer tu poesía siempre es un placer que nos hace quedar en cada verso, seguir y arribar a su contenido.
Abrazos
Elisabet
8 de junio de 2009, 0:08
La razón siempre se lleva sorpresas, y mucho más con este poema sublime, que enfatiza la sensualidad y la carne, y carne de lluvia.
Cariños. MARITA RAGOZZA
8 de junio de 2009, 0:32
Gracias, Marita, tú conociste la carne de la lluvia; elisa, patrona del júbilo, gracias; Paco Garzón, qué decir, te envío mi cariño grande; silvia, camarada, no cejes, Poesía y Vida, compromiso sublime, un besazo rojo y redondo.
Estel, companya, gràcies per l'estima a les escates del gripau. Al davall del seu verí, el licor dolç del petit príncep de la Poesia.
Pere.
19 de junio de 2009, 12:56
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio