En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

viernes, 30 de abril de 2010

EL SIMI PELEGRÍ-PERE BESSÓ

Ilustración tomada de la red








EL SIMI PELEGRÍ






Allò que es diu a la vora del camí,
se sent a la vora del barranc.
Wou Tch'eng-en







Passant davall dels arbres,
la súplica al cor pel sender de les acàcies
com la taca groga de la fulla que es despenja a l’humus,
sense esperar el colp de vent de la sorpresa,
s’asseu a l’aguait,
sabedor que la millor escrivania per al viatge
és la d’un parell de solituds.
La que reconeix i accepta el pes de la nit
al seu centre més fosc
i embolica el fardell de la neu.
Salutació i comiat.
La que de penes parla,
freturosa.
La que somia el costum de combregar dels cossos,
però es nega a aprendre’l.
La que promet cada matí l’escorrim de l’escriptura
que, a desgrat del simi pelegrí en l’arrossec del badall,
no ens el donarà a llegir.

( Lanzarote, 2005)









EL MONO PEREGRINO






Lo que se dice a la orilla del camino,
se oye a la orilla del barranco.
Wou Tch'eng-en









Pasando debajo de los árboles,
la súplica en el corazón por el sendero de las acacias
como la mácula amarilla de la hoja que se descuelga en el humus,
sin esperar el golpe de viento de la sorpresa,
se sienta al acecho,
sabedor de que la mejor escribanía para el viaje
es la de un par de soledades.
La que reconoce y acepta el peso de la noche
en su más obscuro centro
y envuelve el hato de la nieve.
Salutación y despedida.
La que a duras penas habla,
presurosa.
La que sueña la costumbre de comulgar de los cuerpos,
pero se niega a aprenderlo.
La que cada mañana promete el reguero de la escritura
que, a despecho del mono peregrino en el arrastre del bostezo,
no nos lo dará a leer.

Etiquetas: ,

2 comentarios:

Blogger Cristina Berbari ha dicho...

¡Ah Pere! Esas Soledades... ¡qué bien dichas!
Mi cariño fraterno, como siempre, y el agradecimiento especial de nuestra poeta Lucila Févola por la traducción que has hecho de sus poemas. Cris

30 de abril de 2010, 1:16

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Qué alegría, amiga mía, Cris. Una de las primeras poetas argentinas que tuve el placer y azar de conocer a través de la Poesía. Y a la que espero poder abrazar algún día en las tierras hermanas.
Saluda a Lucia y dale mi correo, si desea escribirme, y gracias por tu mimo.
Cariñines.
Pere

30 de abril de 2010, 13:53

 

Publicar un comentario en la entrada

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal