DRINGADISSA-PERE BESSÓ
Ilustración tomada de la red
DRINGADISSA
para pretendida, Tais,
Sor Juana Inés de la Cruz
antes del polvo de las cosas tocó los helechos salvajes
Luís Benítez
Sáname el tintineo de la campana íntima
Edith Goel
Cuina la llengua en l’obertura dels somnis
i torna a l’altura dels joncs pel teu ventre hebdo:
aquest vellut,
aquest tubèrcul proteic,
cinglat,
zigurat de les ascles,
menjador de creïlles,
és meu.
Així que deixa’t de vocals dels excrements
en la llinda de la líbido de paradís perdut
i torna al llep de la cistella metàl·lica
on la fusió impossible de l’himen a la carretera,
entre l’Artaud i la Cixoux,
la simulació de l’etern en una mar d’espills
de bromera
de foc de cova
al naufragi de Pauet a Malta,
reverberació de llàtzer als llençols
de la plenitud de campànul·la,
blanc de clarissa el no-res al cor de la vida.
El ser a despit del filòsof de l’enderroc
en el moment mateix de la representació del sexe:
l’absència com una mancança d’himen
a mig camí de les fargues de la verema
dels nassos embotits
dels dits escurçons
de cap a peus la basculació pèlvica del sentit,
el burlador,
la fòbia de la llet d’ametla per la quartella a ratlles
en la pols de l’escriptura del bosc de falgueres salvatges.
(Maig, 2010)
TINTINEO
para pretendida, Tais,
Sor Juana Inés de la Cruz
antes del polvo de las cosas tocó los helechos salvajes
Luís Benítez
Sáname el tintineo de la campana íntima
Edith Goel
Cocina la lengua en la apertura de los sueños
y vuelve a l’altura de los juncos por tu vientre hebdo:
este velludo,
este tubérculo proteico,
cinchado,
zigurat de las astillas,
comedor de patatas,
es mío.
Así que déjate de vocales de los excrementos heces
en el umbral de la líbido del paraíso perdido
y vuelve al lametón de la cesta metálica
donde la fusión imposible del himen en la carretera,
entre Artaud y Cixoux,
la simulación de lo eterno en una mar de espejos
de espumarajo
de fuego de cueva
en el naufragio de Pablito en Malta,
reverberación de lázaro en las sábanas
de la plenitud de campánula,
blanco de clarisa la nada en el corazón de la vida.
El ser a despecho del filósofo del escombro
en el momento mismo de la representación del sexo:
la ausencia como una falta de himen
a medio camino de las heces de la vendimia
de las narices embutidas
de los dedos culebras
de pies a cabeza la basculación pélvica del sentido,
el burlador,
la fobia de la leche de almendra por la cuartilla a rayas
en el polvo de la escritura del bosque de helechos salvajes.
Etiquetas: Pere Bessó, poema
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio