En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

domingo, 6 de febrero de 2011

COLLITA ROJA

Imatge presa de la xarxa




COLLITA ROJA




Núvol en el cel,
núvol de cavall,
cavall de peixos,
els peixos del cor.
Betül Akdag


El cel és un tassó de sang roja només pols roja en el versicle dels peixos cecs les quatre taules de la terra dels morts a galop els clavells roigs la flama dels estels arrels i fonts als ulls sagnants de la nostàlgia una part de mi continua essent òrfena als cors de les dones d'edat l'olor del café aplegà en gener després de la prolongada caiguda de cendra dels núvols a terra




(de Aigües turques, 2010)





COSECHA ROJA




Nube en el cielo,
nube de caballo,
caballo de peces,
los peces del corazón.
Betül Akdag


El cielo es un tazón de sangre roja sólo polvo rojo en el versículo de los peces ciegos las cuatro tablas de la tierra de los muertos a galope los claveles rojos la llama de las estrellas raíces y fuentes arrels en los ojos sangrientos de la nostalgia una parte de mí sigue siendo huérfana a los corazones de las mujeres de edad el olor del café llegó en enero después de la prolongada caída de ceniza de las nubes a tierra

Etiquetas: ,

2 comentarios:

Blogger María Eleonor Prado Mödinger ha dicho...

Tu poética hay que degustarla lentamente y en estapas porque es un trabajo de altura, suelo pasar varias veces porque cada vez que lo hago me dice cosas diferentes. Serán sus metáforas?, el embrujo quizá de esta pluma tan intrincada?, como sea el caso, me encantó este segmente de como ves el cielo; muy interesante propuesta que si dalí estuviera vivo lo pintaría tal cual.

Saludos cariñosos.

6 de febrero de 2011, 7:15

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

La amiga Betül Akdag rompe el sistema de la significación lógica en no pocas ocasiones mediante tantos recursos como le pide la escritura, y no sólo es mera dislocación de la sintaxis. Hay en ella un vuelo raso por el flujo surrealista, claro, pero adaptado a los temas y querencias turcos. De hecho, la cita que tomé vale tanto para una nana desde sus correlaciones, como el aroma de mi lectura. Y picas alto al nombrar a Dalí. Un genio incuestionable. Y celebro que me visites y te agrade lo que lees. Ese es el cometido del blog,sin duda.
Un abrazo, María Eleonor.
Pere

6 de febrero de 2011, 12:27

 

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio