SOTA LA REMOR DE LES FULLES D'EUCALIPTUS
SOTA LA REMOR DE LES FULLES D'EUCALIPTUS
La nit pertany al llop
E. Bator
Lluïnt com un peix mort
dins del got de café.
Cem Uzungüneº
La mort és la germanastra pobre de l'udolament del llop en la darrera nit de les roses de Bulgària als gats de Turquia en el tren de les mares que donen el pit als infants de bavosalls agres i als soldats que retornen amb l'olor de florit en el seus farcells.
(de Aigües turques, 2010)
BAJO EL SUSURRO DE LAS HOJAS DE EUCALIPTO
La noche pertenece al lobo
E. Bator
Luciendo como un pez muerto
dentro del vaso de café.
Cem Uzungüneº
La muerte es la hermanastra pobre del aullido del lobo en la última noche de las rosas de Bulgaria a los gatos de Turquía en el tren de las madres que dan el pecho a los niños de baberos agrios y a los soldados que regresan con olor a moho en sus petates.
Etiquetas: Pere Bessó, poema
2 comentarios:
Tienes una facultad de unir distintos estamentos de la palabra en una bella armonía, amigo!
Un placer visitarte.
Abrazos grandes.
3 de febrero de 2011, 15:12
gracias, amiga.
Ya he visto que me colocaste la traducción en tu blog.
Un beso.
Pere
3 de febrero de 2011, 17:20
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio