EL LLAVADOR DELS SOMNIS
EL LLAVADOR DELS SOMNIS
Le lavoir est un lieu cruel
Jean Cocteau
El somni és una font d’aigua que petrifica l’horitzó amb un còdol de traca de colors en la llunyania, un joc de naips amb ardits d’una punta o plec subtil, un fons de lleixiu com a aliança de rius en el confluent dels amants. A mans plenes, a quatre potes.
(inèdit, 2011)
EL LAVADERO DE LOS SUEÑOS
Le lavoir est un lieu cruel
Jean Cocteau
El sueño es una fuente de agua que petrifica el horizonte con un guijarro de traca de colores en la lejanía, un juego de naipes con ardides de una punta o doble sutil, un fondo de lejía como alianza de ríos en el confluente de los amantes. A manos llenas, a cuatro patas.
Etiquetas: Pere Bessó, poema
2 comentarios:
Te invito a que conozcas los lavaderos que existen aún en los pueblos del bajo Andarax. Pura poesía.
Saludos
4 de marzo de 2011, 9:53
Lavaderos públicos de Al-Andalus, s.IX, X y XI, ay, donde las murmuraciones y las anécdotas de sociedad iban muy por detrás de la canción y la poesía de tema amoroso (y erótico).
Lava la niña/lava el dondel/ lava él a ella/ lava ella a él...
Ay, ay, ay!
Igual un día te doy una sopresa y me doy una vuelta por esas tierras, ahora que está a la vuelta de la esquina mi jubilación....
Un abrazo.
Pere
4 de marzo de 2011, 16:29
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio