LLUMENERA DE CAPVESPRE
La vila es despulla
de les botzines del temps.
Auriga del somni.
(de Llibre dels haikus, 2010)
Desnúdase la ciudad
de las bocinas del tiempo.
Auriga del sueño.
Etiquetas: Pere Bessó
En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com
Etiquetas: Pere Bessó
4 comentarios:
Gracias querido Pere. Auriga, palabra muy poética, conductor de sueños
2 de marzo de 2012, 1:48
Así es, Julia. En una ciudad desierta de vehículos, aurigas y pegasos del sueño...
Gracias y un beso del Pere.
2 de marzo de 2012, 1:55
maravilloso
un beso
2 de marzo de 2012, 15:27
Gracias, Liz.
Has dedicado un poema precioso a la memoria de Hilda Hilst. Es verdad, Hilda Hilst no sólo fue una mujer tan avanzada para su tiempo (eso no se lo perdonarán ni siquiera los poetas "progres" de la lírica oficial del Brasil), sino también una mujer tierna, absolutamente perdida por la delicadeza.
Lo que sí que resulta triste es ver la cantidad de féminas, feministas o menos, que nisiquiera tienen noticia de ella.
Yo tuve la suerte de conocer su obra gracias a la poeta brasileña Cristiane Grando, una verdadera devota de Hilda.
Bueno, no me enrollo más. Traduciré el poema al catalán, como un merecido regalo. Envíame, por favor, tu emilio o e-mail, que te lo pieda hacer llegar.
Beso.
Pere.
2 de marzo de 2012, 21:54
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio