En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

jueves, 15 de septiembre de 2011

VIRTUT DE CASILDA

Imatge presa de la xarxa




VIRTUT DE CASILDA




La lengua dura de las campanas pone en el aire una cascada de hachas temblorosas, de celadas a la más tierna esperanza; de pulso fácil, ya detenido y sin memoria.
Luis Martín Santos





El flux de la memòria és exsangüe per a qui naix de l’ensordiment de la campana borda i refusa in extremis el tall tremolós de la destral d’amor en el cos desistit de l’enfaldat de roses. Davant de la coloma amb la rameta d’olivera no cal fer l’ullastre esbrancat quan al darrer sentit no hi ha tel de pluja sinó sequedat de roca de camí al desert.

(de El gran cafetar, 14 setembre 2011)





VIRTUD DE CASILDA




La lengua dura de las campanas pone en el aire una cascada de hachas temblorosas, de celadas a la más tierna esperanza; de pulso fácil, ya detenido y sin memoria.
Luis Martín Santos





El flujo de la memoria es exangüe para quien nace del ensordecimiento de la campana borde y rechaza in extremis el tajo trémulo del hacha de amor en el cuerpo desistido del enfaldo de rosas. Ante la paloma con la ramita de olivo no cabe tenerse la tela cuando en el postrer sentido no hay bizna de lluvia sino sequedad de roca de camino al desierto.

Etiquetas:

10 comentarios:

Blogger Joana ha dicho...

"fer l'ullastre esbrancat" tota una nova expressiió per a mi. No la coneixia, Pere. d'aci mai no te'n vas sense saber una cosa més.

Molt trist el teu post, com la referència de Luis Martín Santos.

15 de septiembre de 2011, 7:11

 
Blogger Mercedes Ridocci ha dicho...

Duro y gran poema. Me gustan los poemas que hablan de las sombras, de la oscuridad del alma, de lo callado, de lo "prohibido". Solo así nos reconoceremos, solo así sabremos mantener la tensión, el equilibrio entre la luz y la sombra. Si esto no es así, puede que nos ocurra como al doctor jekyll y mister hyde. Aceptar la sombra es aceptar la luz.
El arte en cualquiera de sus manifestaciones es una vía para ello.

Un abrazo
Mercedes

15 de septiembre de 2011, 9:54

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Joana, benvolguda Joana, jo l'adeprenguí de mà de Sanchis Guarner. I la espigolí al Moll Alcover aarran d'un text que necessitava contundència expressiva. Després ha quedat fins ahir en un raconet de la consciència tot aguaitant el moment just d'eixir amb sencer esplendor...
Una abraçada del Pere.

15 de septiembre de 2011, 16:36

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Sí, Mercedes, la otra cara de la luz, las alas en penumbra de los ángeles negros de tu poema, que me encantó traducir al català, pero de ello nada me has dicho todavía...
Saludos,
Pere

15 de septiembre de 2011, 16:39

 
Blogger Leticia ha dicho...

La paloma es belicosa esencialmente e instintivamente como si conociera la ley de los romanos acerca de la roca Tarpeya (rupes Tarpeia)pero también mata a sus polluelos. Una paradoja de la paz cierra con su brizna de olivo en el pico tu breve poema. En mi lectura fractal de tu poema, encuentro la estética de la palabra en registros que se mueven y entran en lo que no es ajeno para todos, intiman con la denuncia de la brutalidad. Socavas el esplendor de la poesía en la brevedad... en una propuesta estética de la palabra. Así lo veo Pere.
Petó i abraçada, si més no sé dues parauletes

15 de septiembre de 2011, 18:24

 
Blogger Ana Muela Sopeña ha dicho...

La luz y la sombra, explosión que abre el corazón del espacio.

Un abraçada
Anna

15 de septiembre de 2011, 18:28

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Sugestiva e inteligente tu lectura, amiga Leticia, amén de lo que consideras una propuesta estética a partir de la brevedad.
Es algo que me está arrastrando desde hace algún tiempo, pero no de manera consciente. Lo que comenzó con haikus y siguió con pequeños poemas en prosa eran, no obstante, la continuidad discontinua de poemarios anteriores -Iterancies... i Minimals-, pero ahora esa corriente subterránea empuja las aguas hacia lugares que no acabo de vislumbrar...

En cuanto a esas dos palabras catalanas, no es mal comienzo, no señora mía. Aunque los valencianos, en lugar de petó, que es un beso sonoro en su origen (petar) preferimos otra forma léxica y sus detivados: bes, besar, besada, beset et...

Un bes de delit irisat per a tu.
Pere

15 de septiembre de 2011, 19:40

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Ana, parece que a veces soñamos con un bing bang lírico, pero suele quedar en un descrédito menor: el bostezo de la tierra.

Y el ratonzuelo del poema.

Pere

15 de septiembre de 2011, 19:44

 
Blogger Ana Muela Sopeña ha dicho...

Me encantan los ratonzuelos de poemas.

Una abraçada
Anna

16 de septiembre de 2011, 1:35

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Pues ya sabes, Ana:
migajas de queso blanco entre los versos...
Pere

16 de septiembre de 2011, 4:38

 

Publicar un comentario en la entrada

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal