Mirlo_Fotografía:
Botanical on lineBIRTHDAY Per a Evangelina Ibáñez
Ce n'est pas si terrible
un jour vide
d'abord
et le plus soigneusement du monde
je fais l'expérience du rien
Martine Audet
Nostre fou el racó delerós:
un fil de safrà groc amagat al matoll que llampega,
un blues picat en el vell gramòfon de la memòria
melòdicament ressona,
anuncia
a saltiron
sel vell depredador
de la tassa de l’inodor
de l’amor
amb mal de pròstata,
un plugim que només feny terra erma.
Espècies salades en les faltriqueres de la vesprada grisa,
brull fresc al cervell,
cabells al capell màgic que pal·lia l’alopècia de la soledat,
la tímida flama en la metxa dels dits que refrega
la superfície de pedra al parany del cor,
estovalles blanques amb la pols de papallones de la son antiga.
A poqueta nit d’aquesta nit alta
no hi ha ningú davall de l’arbre del rebull.
La lletra d’or del llibret dels anys trema a l’arc de la branca
com una fulleta a punt de caure:
una merla espellifada viu en la boira.
HAPPY BIRTHDAY Para Evangelina Ibáñez
Ce n'est pas si terrible
un jour vide
d'abord
et le plus soigneusement du monde
je fais l'expérience du ien
Martine Audet
Nuestro fue el rincón afanoso:
un hilo de azafrán amarillo oculto en el matorral que destella,
un blues picado en el viejo gramófono de la memoria
melódicamente resuena,
anuncia
a saltitos
el depredador
de la taza del inodoro
del amor
con mal de próstata,
una llovizna que sólo hiende tierra yerma.
Especias saladas en las faldriqueras de la tarde gris,
fresco requesón en el cerebro,
cabellos en el capelo mágico que palía la alopecia de la soledad,
la tímida llama en la mecha de los dedos que refriega
la superficie de piedra en la trampa del corazón,
mantel blanco con el polvo de mariposas del sueño antiguo.
Al anochecer de esta noche alta
nadie hay bajo el árbol del bullicio.
La letra de oro del libreto de los años tiembla en el arco de la rama
como una hojita a punto de caer:
un mirlo despellejado vive en la niebla.
2 comentarios:
e de verdad lo digo como leer la ecencia de las palabras,lo que a veces el actor no comprende,digo los actores...
un abrazo enorme y gracias
lidia.la escriba perenne
www.deloquenosehabla.blogspot.com
13 de julio de 2009, 23:28
gracias, lidia. Es verdad que no siempre se acierta en la dramatización de lo lírico...
Pere
15 de julio de 2009, 20:04
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio