En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

lunes, 31 de agosto de 2009

REMEMBER ME-PERE BESSÓ

Fotografías:Asociación de amigos del Valle de L'Avaiol







REMEMBER ME





The perfect day is like pain, years later, pain without the pain.
Eye of the Blackbird
Mary Ann McFadden






1
Dona de la damnació,
sargantana davant dels gats andoiadors cada dia,
els budells del desig fragmentari
esbargits per la moqueta
o anats de barrila,
dona de l’abandó en cantonada,
dona de ferum, espessa,
dona de la retribució molla i tèbia al meu tovalló de paper,
gitada a cara o creu a la cistelleta desaprofitada,
guarnida amb engrunes i pells de fruita i pellofes de ceba
i llunes d’ungles tallades i pèls repescats dels albellons,
amb les xinxes i caparres de la cançoneta infantívola esclatades,
dona que dóna i lleva,
oblida’m en el teu dolor,
gira’m la cara en el teu sofriment,
tanca’m els teus ulls en el forn de migdia
mentre comences el cercle de mala recalçada
o l’àpat de les bèsties darrere de la cortina de pluja.
Quan les abelles lliuraran el teu suor a la seua regna,
quan els teus àcids lleparan la ronya del desencís,
quan els teus delicats ossos cauran en panera de vim
on jau la pedra de calç,
quan al capdavall t’hauràs xarrupat la set
dels escorrims a l’encop de l’arbre,
pensa en mi, oh dona nina,
quan la lluerna de l’únic toc durable
s’encendrà dins de tu,
alé simplicíssim,
recorda’m.










2

Pense en la meua rònega ars amatòria,
com si m’hagués alletat el pit d’una donzella ensinistrada,
i només hi trobe esberles de llum,
la por guerxant i torta dels cossos de l’estimada,
i és així que esdevinc un estrany per a mi mateix.
No boig,
però sí desproveït d’ungles a prova d’estrips,
avorrit com una bleda del meu íntim renec,
fletxes del buirac de la solitud escruixint-se al món
com cordes de violí aixafat pels nazis.
A voluntat, però, cada cor el centre de tota cosa,
cada cuc torna el destí de la poma al brancam de l’arbre
en caure dins de la poma a terra,
deixant-hi els seus ous,
la seua seda,
el seu dia perfecte.




REMEMBER ME
The perfect day is like pain, years later, pain without the pain.
Eye of the Blackbird
Mary Ann McFadden

1
Mujer de la condenación,
lagartija ante los gatos callejeros cada día,
las tripas del deseo fragmentario
esparcidas por la moqueta
o idas de jarana,
mujer del abandono en esquina,
mujer de husmo, espesa,
mujer de la retribución muelle y tibia en mi servilleta de papel,
echada a cara o cruz en la cestita desaprovechada,
guarnecida de migajas y pieles de fruta y peladuras de cebolla
y lunas de uñas cortadas y pelos repescados de los albañales,
con las chinches y caparras de la cancioncilla infantil reventadas,
mujer que da y quita, /olvídame en tu dolor,
vuélveme la cara en tu sufrimiento,
ciérrame tus ojos en el horno de mediodía
mientras comienzas el círculo de mal recalzo
o el ágape de las bestias tras la cortina de lluvia.
Cuando las abejas liben tu sudor a su reina,
cuando tus ácidos laman la roña del desencanto,
cuando tus delicados huesos caigan en canasta de mimbre
donde yace la piedra de cal,
cuando finalmente hayas sorbido la sed
de los regueros en la copa del árbol,
piensa en mí, oh mujer niña,
cuando el tragaluz del único toque duradero
se encienda dentro de ti,
aliento simplicísimo,
recuérdame.




2

Pienso en mi escueta arte amatoria,
como si me hubiera dado el pecho una doncella desahuciada,
y sólo hallo astillas de luz,
el miedo alabeado y torcido de los cuerpos de la amada.
y así es como me vuelvo un extraño para mí mismo.
No loco,
pero sí desprovisto de uñas a prueba de desgarros,
aburrido como una acelga de mi íntimo reniego,
flechas de la aljaba de la soledad estremeciéndose en el mundo
como cuerdas de violín aplastado por los nazis.
A voluntad, no obstante, cada corazón el centro de toda cosa,
cada gusano devuelve el destino de la manzana al ramaje del árbol
al caer dentro de la manzana a tierra,
dejándole los huevos,
la seda,
el día perfecto.

Etiquetas: ,

2 comentarios:

Blogger Ana Muela Sopeña ha dicho...

Intenso poema, Pere. En estos versos la mujer se presenta con rostros muy diferentes. La que da y la que quita. Alguien unido a lo más bajo y a lo más excelso. Extremos de la experiencia. Paraíso o infierno. Y en el punto medio el poeta que busca las palabras como el que busca el agua...

Te dejo un abrazo
Ana

31 de agosto de 2009, 17:15

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Ana:
El poema es uno de los primeros de las cinco partes que conforman las unidades de "Les roses de Lancelot".
En efecto, el día perfecto es como el dolor, años más tarde,sufrimiento sin dolor, como el desamor visto a través del ojo del mirlo.
Mary Ann McFadden recupera unos versos deliciosos de Wallace Stevens, cuando entre queja y queja amorosa, se decía en terraza romana: "Desayunemos. El dolor es humano!"...
Su eso lo entrevieron dos grandes, que no haré yo, masticar domésticos placeres (aborrezco el chewing gum y mucho más esa palabra odiosa, chicle)
Gracias por tu comentario a pie de seda o cañón.
Pere.

31 de agosto de 2009, 18:48

 

Publicar un comentario en la entrada

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal