MEMÒRIA D’ÜMIT YASAR OGUZCAN
(1926-1984)
DAVALLADA DE LA TORRE GÀLATA
Imagina que en aquestes saladures batega el meu cor
i l’altre està tancat
Ümit Yasar Oguzcan
Et sent plorar per mi són les males herbes al peu de la torre Gàlata les tres voltes de la mateixa caiguda com l’àngel de llum de la cistella de roba bruta en la bugada de la foscor del carrer del cedre del Líban de les dones riques l’espècia del somni dolç de les dones pobres claredat desesperada però a les dues branques que aixopluguen el neguit del teu nom pronunciat secretament en la mar del dolor dels poemes de la núvia de matinet gavina de les ones arrossegaren de nit a l’altra riba nies als meus ulls de sobte trencar trencar cendra fum enlluernament del sentit com au dispersa el poeta aixafat al celler dels versos exsuda sang pus humors de vagina amb un cor insatisfet ferit de vells trèbols
( De Aigües turques, 2010)
DESCENSO DE LA TORRE GÀLATA
Imagina que en estos salazones palpita mi corazón
Y el otro está cerrado
Ümit Yasar Oguzcan
Te oigo llorar por mí son los hierbajos al pie de la torre Gálata las tres veces de la misma caída como el ángel de luz de la cesta de ropa sucia en la colada de la obscuridad de la calle del cedro del Líbano de las mujeres ricas la especia del sueño dulce de las mujeres pobres pero claridad desesperada en las dos ramas que cobijan la desazón de tu nombre pronunciado secretamente en la mar del dolor de los poemas de la novia temprana gaviota de las olas arrastraron de noche a la otra orilla anidas en mis ojos de pronto romper romper ceniza humo deslumbramiento del sentido como ave dispersa el poeta aplastado en la bodega de los versos exuda sangre pus humores de vagina con un corazón insatisfecho herido de tréboles añejos
Etiquetas: Pere Bessó, poema
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio