En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

sábado, 12 de septiembre de 2009

GEBRADA DE FÚCSIES-PERE BESSÓ

Fotografía tomada de "traslacortina.foroactivo.net"








GEBRADA DE FÚCSIES







Le coeur lourd
Avant de foutre le camp
Comme les autres
Caroline Cranskens




Ombres fúcsia i ombres blanques:
La garlandissa del gel.
Els diamants -angelets meus-
que ronquen de satisfacció.
Gite l’amada a l’herba.
Persèfone s’hi esmicola.
Capcirons nus a la llum de gebrada.
Esbargesc els ornaments,
el colpidor holograma,
forest de plata dins del pit de cristall.
Sines glacials,
blanques com la pols de coca,
mugrons tibants el blau quan arriba l’hivern,
quan el caramell aprofondeix dins de sí
els floquets de neu,
els ous de gallina a la solana,
naixent pertot.





ESCARCHADA DE FUCSIAS

Le coeur lourd
Avant de foutre le camp
Comme les autres
Caroline Cranskens


Sombras fucsia y sombras blancas:
La alhucema rizada del hielo.
Los diamantes -¡angelitos míos!-
que roncan de satisfacción.
Lanzo la amada a la hierba.
Perséfone se desmigaja en ella.
Yemas de los dedos desnudas a la luz de la escarcha..
Esparzo los ornamentos,
el sorpresivo holograma,
foresta de plata dentro del pecho de cristal.
Senos glaciares,
blancos como el polvo de coca,
pezones tirantes el azul cuando el invierno,
cuando el carámbano en su interior ahonda
los copos de nieve,
los huevos de gallina en la solana,
naciendo por doquier.


Etiquetas: ,

2 comentarios:

Blogger Ana Muela Sopeña ha dicho...

Pere:
Visión transpersonal de la felicidad, si es que existe. Entre elementos eróticos y del paisaje, con la sensación de riqueza y fertilidad, el yo lírico se pasea triunfante entre el dolor y la esperanza. Me gusta mucho la adjetivación en este poema. Preciosas metáforas que purifican la visión de los instantes.

Enhorabuena, Pere
Un abrazo
Ana

13 de septiembre de 2009, 8:04

 
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Hay un contrapunto, Ana, y está en la cita: El corazón pesado (o torpe)/antes de najarme/como las otras. Así pues, todo lo que dices, sí, está en la escarcha de fucsias, en un paisaje en donde se desvanece ese yo lírico.
Gracias por tu paso.

[Ay Brecht, amigo mío...]

13 de septiembre de 2009, 19:11

 

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio