A L’ALZINAR-PERE BESSÓ
Imagen tomada de la red
A L’ALZINAR
Al bosc de les alzines.
L’estiu desboscat dorm penjat de la neu
del teulat.
Em vessaré des d’ara
damunt dels bancs de pedra, sota
la brossa de pluja, escoltant la remor
dels planys.
Hi haurà aloses picotejant la foscúria
i sempre coloms calaran la veu
en la verda nit:
Per a nosaltres,
cercadors de la llum emmirallada,
una obscuritat de fones i punyals
atorgarà inclement la salvació
de la impostura.
(de Pagaràs els ous de cugul, 1987)
EN EL ENCINAR
En el bosque de las encinas.
El estío desboscado duerme colgado de la nieve
del tejado.
Me esparciré desde ahora
sobre los bancos de piedra, bajo
la broza de lluvia, escuchando el murmullo
de los llantos.
Habrá alondras picoteando la hosquedad
y siempre palomos calaran la voz
en la verde noche:
Para nosotros,
buscadores de la luz espejeada,
una obscuridad de hondas y puñales
otorgará inclemente la salvación
de la impostura.
Etiquetas: Pere Bessó, poema
4 comentarios:
Fueun placer caminar por el bosque de las encinas.
Maria
26 de febrero de 2010, 22:34
Eres María cuyo emilio: Mariafischinger@yahoo.com?
Entonces entraré en tu blog y te enviaré correo personal.
Un abrazo y que sepas que el placer de perderse en el bosque es mutuo.
Pere
27 de febrero de 2010, 1:40
Pere
Si, soy la misma
Gracias por las traducciones.
Un abrazo
Maria
27 de febrero de 2010, 19:16
Te las envié al correo apuntado, pero hubo "failure", así que usé de la amistad y confianza de Julia del Prado, para que te reenviara el correo con las dos traducciones al catalán.
Un abrazo.
Pere
27 de febrero de 2010, 21:13
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio