STYX-PERE BESSÓ
còdol esclafit desig del cos
STYX
tristia mille locis Stygius dedit omina bubo
Ovidi
En aquells dies
el desamor estigué més a prop de nosaltres
i Orfeu obsessivament buscà la pedreta de llum
de l’entrada,
el perfum de cadaverina al dellà de les calces
guardades a la butxaca del sentit,
òbol
i deixalles de la fornicació darrera
quan el sol del lotus fervent es posa:
còdol esclafit desig del cos
(oli del brufol
l’unt darrer als llavis de la refusada),
on inaugurar la processó dels mil passos riu avall,
a despit de l’esperma contingut en un estalvi de fi de festa
de mercadet de l’encant.
Des de llavors el fil embastat a l’agulla del poema
cus el senyal d’advent gris de jull
a l’horitzó de la terra viva,
el mement de l’himen,
i la memòria del llavi interior escindit
a l’anell de cendres del vaixell encés
als esculls del regne dels morts.
STYX
tristia mille locis Stygius dedit omina bubo
Ovidio
En aquellos días
el desamor estuvo más cerca de nosotros
y Orfeo obsesivamente buscó la piedrecita de luz
de la entrada,
el perfume de cadaverina más allá de las calzas
guardadas en el bolsillo del sentido,
óbolo
y sobras de la fornicación última
cuando el sol del loto ferviente se pone:
guijarro chasquido deseo del cuerpo
(aceite del búho
el unte postrero en los labios de la rehusada),
donde inaugurar la procesión de los mil pasos río abajo,
a despecho del esperma contenido en un ahorro de fin de fiesta
de mercadillo del rastro.
Desde entonces el hilo hilvanado en la aguja del poema
cosen la señal de adviento gris de cizaña,
en el horizonte de la tierra viva,
el memento del himen,
y la memoria del labio interior escindido
en el anillo de cenizas del barco en llamas
en los escollos del reino de los muertos.