EPIFANIA
EPIFANIA
Allò que nomenem poema
Necmi Zekâ
El filòsof que escriu al voltant de l’amor contempla al lluny d’amagatotis l’udolament del pont de bell nou com un lladre arma lentament el percussor de la pluja el goteig de la línia de l’horitzó sempre el mateix inici per a oblidar la raó de l’escriptura que s’esborra en les cistelles d’aigua dels somnis dels infants que floten en l’espai de la fulla endinsa la mà fosca en el doblec rosa del poema barat la puresa del cos que no coneix l’embull de la sang el filòsof ordena les paraules aquesta nit l’estol de rats penats les naus en la boira del pensament
(de Aigües turques, 2010)
EPIFANIA
Aquello que llamamos poema
Necmi Zekâ
El filósofo que escribe sobre el amor contempla a lo lejos a escondidas el aullido del puente de nuevo como un ladrón arma lentamente el percutor de la lluvia el goteo de la línea del horizonte siempre el mismo inicio para olvidar la razón de la escritura que se borra en los cestillos de agua de los sueños de los niños que flotan en el espacio de la hoja adentra la mano obscura en el dobladillo rosa del poema barato la pureza del cuerpo que no conoce la maraña de la sangre el filósofo ordena las palabras esta noche la bandada de murciélagos las naves en la bruma del pensamiento
Etiquetas: Pere Bessó, poema