KHALIDA-PERE BESSÓ
Cap espill pel teu udol
no reverdirà la tija de la més pura rosa,
Sharon, la de genolls de marbre,
o Khalida la del viatge que enseboleix el dia
en el miratge assedegat dels càntirs
de vi i herba-sana.
en l’ona que s’assenya al cresol
de les tendes palplantades
entre la pols enganyosa
i els núvols sagnants
de plors que niuen en sola flor.
(de El pou de la set que no assacia, 2005)
KHALIDA
Ningún espejo por tu aullido
reverdecrá el tallo de la más pura rosa,
Sharon, la de rodillas de mármol,
o Khalida la del viaje que sepulta el día
en el espejismo sediento de los cántaros
de vino y hierbabuena.
En la ola que se acuerda al candil
de les tiendas plantadas
entre el polvo engañoso
y las nubes sangrantes
de lágrimas que anidan en sola flor.
Etiquetas: Pere Bessó, poema