En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

viernes, 25 de diciembre de 2009

TABARKA-PERE BESSÓ

Les portes del desert s’obrin a la nit de Tabarka
i des d’enllà ens aplega l’estiu de bell nou...







TABARKA






Amb el vi de dàtils
abocat a les cendres de l’amor,
el vell so espiritual de Mahalia Jackson
en arenes que mai no foren estranyes
al galop sense muralles del genet
de cor noble:

his eye is on the sparrow
and I know he watches me

Les portes del desert s’obrin a la nit de Tabarka
i des d’enllà ens aplega l’estiu de bell nou
i el xiulit del vent de la tristesa recomençada
ressona pels oceans de la memoria
fins a la dolça Geòrgia,
perquè així és com revenen els solatges
i l’ànima del jazz es fon entre violins del Magrib
i les veus corals que du la caragola
de la sàvia Elissath fins a la tenda,
mentre ens asseiem de tisoreta en terra
a l’aguait de les primeres llàgrimes de foc
que udola l’agrunsadora del sol.



(de Quadern de Tabarka, 2009)







TABARKA






Con el vino de dátiles
vertido en las cenizas del amor
el viejo son espiritual de Mahalia Jackson
en arenas que nunca fueron extrañas
al galope sin murallas del jinete
de corazón noble:

his eye is on the sparrow
and I know he watches me

Las puertas del desierto se abren a la noche de Tabarka
Y desde allí nos llega el verano de nuevo
y el silbido del viento de la tristeza recomenzada
resuena por los océanos de la memoria
hasta la dulce Georgia,
porque así es como revienen los posos
y el alma del jazz se funde entre violines del Magreb
y las voces corales que trae la caracola
de la sabia Elissath hasta la tienda,
mientras nos sentamos de tijereta en tierra
a la espera de las primeras lágrimas de fuego
que ulula la mecedora del sol.

Etiquetas: ,